In fact, I fear I am a jack-of-all-trades.

1.5M ratings
277k ratings

See, that’s what the app is perfect for.

Sounds perfect Wahhhh, I don’t wanna
boppinrobin stevetwisp
stevetwisp

from the episode “the one where bob comes out as bi” 

tailsimp

This is so in character I can hear them all talking.

thecassiopeiankind

the episode is titles “say good-bi to love” and the burger of the day is a bison burger with gouda called the “The Last Bi-son” or “Bison-Sexual” or smthg

stevetwisp

had to reblog for that addition ^^^
that’s literally perfect, thank you

shoushatohaisha

translation: “The Start of the Giant” Pamphlet Cross Talk #2 (Kosaka Ryoutarou, Miura Kairi, Shiota Kouhei, Fuchino Yuuto, Kawahara Kazuma)

Cross Talk #1 (Kenta, Kagechan, KT, Justin, Naoki)

Translator’s Notes:
1. As before, the interview was conducted before rehearsals began.
2. Brackets are preserved from the original text.
3. Scans available via @engekihaikyuu here.

The “Summer of Evolution” over, they meet their official match with new weapons in hand. “The audience always banishes our uncertainty” – facing ever-new portrayals, the bond of the second years and the resolution of the first years!

Q: “Summer of Evolution” was a bit different from the other Haikyuu stage productions to date.

Shiota: Obviously we always have that “onward, onward” feeling each time, but this time it was mixed with uncertainty over “Will this actually work?” The show was created amidst that conflict. This is just a what-if, but now I really feel that if we were to restage Summer of Evolution we could go much much deeper. But we’re on to the next!

Kawahara: Our audience understands that the Haikyuu troupe is always on the attack, and on top of that they enjoy every production… Although in rehearsal we may feel lost and uncertain, when you experience the audience’s actual response, it makes you think, “the audience really banishes our uncertainty.” I think that’s why we’re able to keep pushing forward even further.

Miura: What everyone said last time was that “this is the most ‘theatrical’ production so far.” We challenged ourselves with showing the development of a story, something we couldn’t just force our way past with intensity, but this time we’ve returned to an intensity-based style, so… It’s rough. (laughter) It’s rough for those of us on the bench, but even more so for those in the match, probably.

Keep reading

engeki haikyuu kosaka ryoutarou miura kairi shiota kouhei kawahara kazuma fuchino yuuto hyper projection engeki haikyuu!! hajimari no kyojin translation tag this has been sitting on my desktop FOREVER moving... is super fun three more translation drafts in the same folder stay tuned also poor fucchi XD